Porte- Développement de portails responsives en arabe

Motus – Applications mobiles pour le monde arabe
29 octobre 2019

DIGITARAB veut vous aider à tirer le meilleur parti du potentiel du commerce électronique, activité dans laquelle il est évidemment nécessaire d’exposer des vitrines numériques à la hauteur de la qualité des services et des produits proposés. L’utilisation de l’anglais dans des pays non anglo-saxons ne traduit pas pleinement l’image d’une entreprise attentive à la culture de la nation à laquelle son produit est destiné. Malheureusement, convertir un portail en arabe ne signifie pas simplement le traduire, ce qui en soi est un petit défi technologique et typographique en raison du jeu de caractères différent utilisé et du fait que l’arabe s’écrit de droite à gauche. le repenser littéralement pour mieux l’adapter à la sensibilité du pays auquel il est destiné. Pour ce faire, il est nécessaire de disposer de programmeurs et de programmeurs de langue maternelle valables, appartenant au monde auquel le portail est destiné et dotés de hautes qualités culturelles, comme c’est le cas du personnel jeune diplômé choisi par nous et par nos affiliés.

Normalement, on dit que la création d’un portail doit inclure une étude approfondie des besoins du marché. ok! mais quel marché? Les marchés ne sont pas tous les mêmes. Nous regardons particulièrement les pays arabes. Notre objectif est de devenir un chef de file dans la conception et la production de contenus de qualité adaptés à la culture islamique et respectant l’orthodoxie de la foi musulmane, tout en restant attractifs pour les fidèles les plus fidèles de la religion du prophète. Nous avons constaté que, en particulier pour les produits destinés à la consommation de masse qui peuvent également être vendus en ligne, la version classique multilingue du portail (anglais, français et italien) n’attire pas les visiteurs appartenant à notre public cible. Pour cette raison, nous estimons qu’il est approprié d’ajouter également une version entièrement arabe, une version qui présente toutefois divers problèmes, à la fois techniques et de médiation culturelle.

La version arabe du site a été conçue par nos soins pour s’adapter le plus possible aux caractéristiques principales de la langue, telles que l’écriture de droite à gauche et l’utilisation d’un alphabet composé de graphèmes et de symboles graphiques particuliers, tant en forme qu’en mode. d’utilisation. Notre CMS Open Source est capable d’arranger automatiquement le texte selon l’orientation droite-gauche et d’insérer le contenu multimédia en respectant la présentation classique du livre islamique; tout cela en maintenant « l’ouest » la phase d’édition afin de faciliter la population des contenus par des locuteurs non arabes. Le résultat est une facilité remarquable lors du téléchargement du contenu et la tranquillité d’esprit d’un site Web ou d’une application compatible avec l’utilisation par cette culture différente même au cours de ses différentes étapes de la vie.